Detailed description (English): In Bad Oeynhausen, a lot of people walk - it's 20 per cent of all the ways in total. If you use public transport, you have to walk too - from your home to the bus or train stop. These short ways are important - pedestrians need safe, barrier-free and comfortable sidewalks and bus stops. They are a very important group of road users because everyone is walking. They need to feel safe at bus stops and they will only let theis children use public transport if they know that it is even safe for them. People with disabilities need lower kerbs on bus stops, a good flooring and a guiding systems for people with visual impairment. The "Nice bus stop" is a symbol for the perfect station, where waiting is not boring and where you can feel safe and comfortable. In Bad Oeynhausen there are more busses than before - but the stations are still in a bad condition. The VCD will first check three stations and the ways pedestrians go to these stops and then invite the press and local media to come and cover the mobility action "Nice bus stop".
Detailed description (original language): In Bad Oeynhausen wird jeder fünfte Weg zu Fuß zurückgelegt. Auch ÖPNV-Fahrgäste laufen - den Weg von Zuhause bis zur Haltestellen. Diese kurzen Wege sind sehr wichtig, denn Fußgänger*innen brauchen sichere, barrierefreie und angenehme Wege und Haltestellen, um den ÖPNV auch tatsächlich zu nutzen. Denn: Jede*r von uns geht zu Fuß. Nur wenn Haltestellen sicher und komfortabel sind, fahren Menschen mit dem Bus und lassen auch ihre Kinder mit dem ÖPNV fahren. Menschen im Rollstuhl oder mit Rollator brauchen außerdem abgesenkte Bordsteine und einen guten Bodenbelag auf dem Weg und an der Haltestellen, Menschen mit Sehbeeinträchtigungen ein Blindenleitsystem. Die Aktion "Schöne Haltestelle" ist ein Symbol der Haltestelle als Wohnzimmer, wo wir uns gerne aufhalten und gerne auf den Bus warten. Denn Warten muss nicht langweilig sein! Die Taktung des Busverkehrs in Bad Oeynhausen ist dichter geworden – nun müssen die Haltestellen barrierefrei und nutzerfreundlich werden. Im Vorhinein der Aktion wird der VCD drei Haltestellen einem Check unterziehen. Zur Aktion werden Vertreter*innen der lokalen Presse, der Politik und Verwaltung eingeladen.
Target group(s): Pedestrians, People with disabilities, Politics, Press, People who are interested in Mobilty
Objectives: Attract attention on walkability and public transport use.
Expected Outcomes: 10-20 participants, 2-3 articles in local press, 1 radio coverage